Как аукнется - так и хуякнется...
Как вот эту фразу, больше смахивающую на афоризм, этак со вкусом перевести? чего-то все не то выходит

Life - is a journey, not a destination

Комментарии
06.05.2009 в 16:57

простейшество
сущность человеческой природы - наслаждаться, все остальное - суета
кажется, так:susp:
06.05.2009 в 17:08

Как аукнется - так и хуякнется...
Levian, опаньки...вот уж воистину не дословно :lol: блин, я ж встречала это выражение, но с этой фразой вообще его не соотнесла)))
В приятном шоке, спасибо :squeeze: :squeeze: :squeeze:
06.05.2009 в 17:10

простейшество
Полина&ЭльФ :squeeze:
это, что ли, Вольтер... или не Вольтер...
06.05.2009 в 17:25

Как аукнется - так и хуякнется...
Levian, *вздыхая* намудрил...намудрил... :lol:
самое интересное, что иностранный автор эту фразу в каком-то другом конктесте предлагает, видимо, так что придется авторское видение потеснить))
06.05.2009 в 17:31

простейшество
Полина&ЭльФ, да бог его знает, я даже насчёт авторства не уверена :alles:
а может просто синономичную фразу подобрать? что автор имел в виду?
06.05.2009 в 17:33

Как аукнется - так и хуякнется...
Levian, автор вон как завернул, философ млин :gigi:

Life may be a journey not a destination, but every good sailor knew that the world was a mindless expanse of ocean, and until planting both feet on terra firma, it was unpredictable. Don’t take chances. Be prepared.(это она о жизненных принципах слизеринцев)))
06.05.2009 в 17:38

простейшество
Полина&ЭльФ мгм... а если дословно попробовать, бог с ним?
06.05.2009 в 17:45

Как аукнется - так и хуякнется...
Levian, *грустно* вот дословно и пробую, хотя чую тут глубинный смысл, афоризмы и возможно, даже некую притчу...
06.05.2009 в 17:46

простейшество
хотя чую тут глубинный смысл, афоризмы и возможно, даже некую притчу...
ыыы... *вздыхает* а бы помогла, но, как назло, котелок не варит
06.05.2009 в 17:53

Как аукнется - так и хуякнется...
ыыы... *вздыхает* а бы помогла, но, как назло, котелок не варит
ниче, у меня то же самое :gigi:
буду ждать, когда озарит))
06.05.2009 в 17:59

простейшество
Полина&ЭльФ :pity:
обязательно озарит)))
06.05.2009 в 18:02

Пыщ-пыщ-опа!!!
*усиленно копаясь в словаре* по сути... как МНЕ кажется, автор хатит сказать, что жизнь она, сволочь, изменчивая и непредсказуемая...отнюдь не предопределенная свыше. И соответственно... все опытные моряки прекрасно знали, что пока ты не стоишь обеими ногами на твердой земле, мир похож на океан, абсолютно непредсказуемый... и не фига полагаться на авось, нужно постоянно бдеть.
06.05.2009 в 18:02

Как аукнется - так и хуякнется...
06.05.2009 в 18:10

Как аукнется - так и хуякнется...
Owena, жон пришел!!! *визжит*
в целом я смысл понимаю, но вот поди ж ты - отупела к концу рабочего дня верчу-верчу фразку, ан что-то все коряво выходит :gigi: и все же эта лайф которая джорни покоя не дает... Овик, вот как ее тут?
06.05.2009 в 18:20

Пыщ-пыщ-опа!!!
*занудно* ща я те прочту лекцию *пародируя своего любимого препода по переводу* Не смотря ни на что... тут может и не выйти слово в слово... У англичан все можно выразить одним словом, а у нас на это уйдет целое предложение. При переводе возможна даже перестановка предложений, чтобы логика не терялась. Вот ты понимаешь фразу, и я понимаю... а остальные нет... Я бы написала так... Жизнь может быть непредсказуема как путешествие, с полным отсутствием определенности (стабильности).
06.05.2009 в 18:31

Как аукнется - так и хуякнется...
Жизнь может быть непредсказуема как путешествие, с полным отсутствием определенности (стабильности).
ага...ахааа....ну да, где-то так и есть....чего-то даже в башке завертелось)))
Овик, вечором с работы приду, стукнусь в аську благодарить))
06.05.2009 в 18:33

Пыщ-пыщ-опа!!!
:squeeze: буду ждать, дорогая... буду ждать...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail